Welcome to old and new friends who are interested in discussing Cajun and other diatonic accordions, along with some occasional lagniappe....



CAJUN ACCORDION DISCUSSION GROUP

 

General Forum
Start a New Topic 
Author
Comment
View Entire Thread
Re: Y avait boitine boiteuse

This song is the Canadian version of an old French song
Y avait Boitine Boiteuse qui (z)aillait au marché (french)
There was a Limpy Limper who was going to the market (english)
Logically, in the song, it would be two women, "boitine" who walks behind, "Boiteuse" who walks in front. In the same song by Magnolia Sisters, Boitine is a old man, Boiteuse a old woman. It's not very clear !!!
Brode, I shall send you by e-mail lyrics and translation by Magnolia Sisters.

Marc.

J'ai passé dessous le pommier

J'AI PASSE DESSOUS LE POMMIER
Other title : J'ai passé au long du bois

J’ai passé dessous le pommier
Et où les pommes tombaient,
Et où les pommes tombaient.
Elles disaient en son langage :
Et pic et pac,
Et pic et pac.
Et moi j’croyais il disait :
Et si j’attrape, j’te file des tapes
Et moi je m’en filais
Croyant qu’il m’en suivait.

J’ai passé au long du bois
Et où le coucou chantait,
Et où le coucou chantait.
Il disait en son langage ;
Et cou-cou-cou,
Cou-cou-cou.
Et moi j’croyais il disait :
Si j’t’attrape, j’te coupe le cou.
C’est moi je m’en filais
Croyant qu’il m’en suivait.

J’ai passé au long du bois
Et où le bucher buchait,
Et où le bucher buchait.
Il disait en son langage :
Oh oui, c’est dur,
Oh oui, c’est dur.
Et moi j’croyais il disait :
SI j’t’attrape, ( ??)dur.
C’est moi je m’en filais
Croyant qu’il m’en suivait.

J’ai passé à la maison
Et où le berceau berçait,
Et où le berceau berçait.
Et il disait en son langage :
J’te donne bibi,
J’te donne bibi.
Et moi j’croyais il disait :
Si j’t’attrape, j’te casse le dos.
C’est moi je m’en filais
Croyant qu’il m’en suivait.

J’ai passé au long du bois
Et où le moulin moulait,
Et où le moulin moulait.
Il disait en son langage :
Et tic et tac,
Et tic et tac.
Et moi j’croyais il disait :
Et si j’attrape, j’te fous dans l’sac.
C’est moi je m’en filais
Croyant qu’il m’en suivait.

Marc.

Re: J'ai passé dessous le pommier

I'd like thank Marc and others for their repeated contributions of translations. It seems that lately there have been a lot of lyrics requests. I just wanted to let y'all know I think it's awesome that you're willing to continue this. Hopefully giving these translations helps people learn the language better. Not tryin to knock anyone just wanted to recognize a good deed.



Jamey Hall's most excellent Cajun Accordion Music Theory

Brett's all new Cajun Accordion Music Theory for all keys!

LFR1.gif - 1092 Bytes The April 2011 Dewey Balfa Cajun & Creole Heritage Week

augusta.gif - 6841 Bytes

Listen to Some GREAT Music While You Surf the Net!!
The BEST Radio Station on the Planet!