In the title of a song, is there any difference between "Valse a (someone's name)" and "Valse de (someone's name)" - any different connotation, or anything like that?
Valse à..... = waltz to.....
valse de (d', du, des, de la, etc...) = waltz of.....
The title is not very important, in english the translation is the same. Exemple :
Valse de Eunice = Eunice waltz
Valse à Alida = Alida waltz
They seem to mostly use Valse à when it's someone's waltz:
Alida's Waltz Valse à Alida
Abe's Waltz Valse à Abe
Tolam's Waltz Valse à Tolam
Belizaire's Waltz Valse à Belizaire
And they seem to use Valse de when it's a waltz from someplace:
Kaplan Waltz Valse de Kaplan
Eunice Waltz Valse de Eunice
Waltz of the Marshes Valse des Meches
Bayou Chêne Waltz Valse de Bayou Chêne
Valse de Tout l'Monde is kind of interesting. Seems like if it's Everyone's Waltz, it would be Valse à Tout l'Monde. With this construction, it sounds like Waltz from the Whole World! I also hear it called Valse de Belizaire, which makes me think Waltz from Belizaire's place.
Valse de Fou (Waltz belonging to the fool)
Valse de 99 Ans (Waltz of 99 Years)
You are both right. All that cases are possible.
But in the countryside, the use of "de" or "à" depends of your wish and your feeling...they are no rules in this case!
Just one more point : "à + a name" for "someone's (anything)" is the old regular form that has lived on in Louisiana (and in places in the country in France). It has been replaced by "de + a name" in France today (only form considered grammatically correct).
But I have also seen a few examples of "de + a name" in the Dictionary of Louisiana French. So it probably depends on what part of Louisiana the speaker is from.
Apart from that, no particular connotation or difference (except in France, of course).