CAJUN ACCORDION DISCUSSION GROUP
I'm trying to write a song. I'm wondering how this would translate to cajun french: What are you going to do? or, more roughly, What you gonna do? I get "qu'allez vous faire" from the google translator. What would cajun french say? I need something that fits within roughly 4-5 syllables.
Also, how would I translate: Save your soul, dear mama. The translator gives me Sauvet votre ame, chere mama
De Wit is becoming a spamer on here with all the requests
Looks like "google it" in Amsterdam is not having a good day.
I would probably say "Quoi tit va faire"? But the is my Lafayette Cajun French, could be different in other places.
I have heard "Sauvez votre nom, cher maman" for save your soul, dear mama. Also, "sauvez votre esprit, cher maman" or "sauvez votre ame, cher maman"
Quoi tu va faire. In Evangeline Parish it would be "Qui ti va faire". Sauv' ton am, chere mam (maman) for save your soul, mom.
Qui tu va faire sounds dangerously close to who you gonna do?
It sounds exactly like it, but that's the way it's said in Evangeline and areas adjacent to it, we don't say "quoi". Not quite the same connotation in French though.
thanks everyone for your responses.
Ya, know, Dwight, you ARE going to have to post a video of you playing the song when you are done.
do not. ok, well, if it's good enough, just try and stop me from posting it.
An interesting point of Cajun French grammar (also in old French), inanimate "qui" -> http://www.aclacaal.org/Revue/vol-9-no2-art-rottet.pdf, p.4/20, (2) et (3).
What's odd is it's common in the far north west part, and the far eastern part of Acadiana, but not in between.