Does anyone know of other versions of Diggy liggy lo that Corey Ledet plays on his first CD? Is that a Corey Ledet original? I know of the cajun version but that is a very different one.
It's has very standard zydeco riff with very simple lyrics
Diggy liggy la
diggy liggy lo
diggy liggy la
Diggy
Lâche pas la patate!
I don't know if any of the zydeco braves plays it. Corey plays it in Bb, on the triple row i guess. On his FBbEb accordion that would be played on the inner 3rd row (Eb) in Bb position. On my GCF it's played in C ( F row).
It's a position I never tried on that F row. I guess it's more often tried on the G and C rows (D and G position) Very fun!!!!! It reminds me of the feeling when playing on Bb (GCF) or Ab (FBbEb) position that Horace Trahan uses so often.
Anyway just sharing my experiences just in case I'm wrong.
Hi DP
Thanks but I'm referring to a song that Corey plays called Diggy Liggy Lo.
The only zydeco cha-cha version i've heard is the one Boozoo Chavis plays and he doesn't sing . Interesting to hear that those lyrics are used in Zydeco cha-cha too
And I didn't realize the riffs are very similar: Zydeco cha-cha and Diggy Lggy Lo.
In whatever way I think that's the beauty of traditional music, we mix the ingredients as we like, making always the same dish.
Thanks everyone for your input.
I've learned lots in such a short time
I've listened to all the songs you mentioned. I guess Corey does just a mix of different versions.
Bryan you're right, the right spelling is cabri. I don't know where the "mal" comes from. An english influence? Cos "cabri" is already a male or also a "bouc". (similar in many of the romanic languages)
If Marc is around he'll be able to answer this i guess.
I figured out the "mal" part years ago when I was trying to understand the French words in the song. I finally found "mal cabris" in one of my Louisiana French dictionaries. It might have been the Creole dictionary, but I don't remember.
But now that I think of it, it wouldn't be the Creole one, because they would have spelled cabri with a "k": kabri.
In french standard, "un cabri" (male or female) is a young goat. Also "un chevreau" (male) or "une chevrette" (female). In old french, we said "cabril".
Goat (female) = chèvre
Billy goat (male) = bouc
Thanks, Marc, I hadn't heard of those terms. In my limited French, cabri is all I ever heard. Looking in the dictionary of La French, they mention "bique" for a female goat.