The first verse of Austin Pitre's "Evangeline Playboys Special" is as follows:
Hey, 'tit monde, malheureuse chérie,
Tu vas jamais mais oublier
Les misères tu m'avais fait.
You have translated 'tit monde to mean "it's a small world".
I have always thought "petit ('tit) monde" referred to an endearment for the girl.
His "little world" , as in everything in his life is wrapped up in her.
You are probably right, but I can't get much meaning out of " its a small world". Except that it really is.
JB