There's a word I can't understand in this funny little song. The song starts at 22:10 in this video (bonjour à Dowell):
Si le décolleté est bas et la jupe est courte
ça, ça veut dire que elle va faire l'amour
Si le décolleté est haut et la jupe pend (z') en bas
ça, ça veut dire : ergarde mais touche pas
Si t'après danser, ta danseuse est pas bien
ça faut ti fais, c'est baisser ta main.
Elle va se placer, elle va se coller
Si elle fait pas d'ça, r'garde mais touche pas.
R'garde mais touche pas, t'as connu ça toute ta vie
Toi, t'as (a)ppris ça quand t'étais tout petit
Si t'es pas sûr si elle veut, si elle veut pas
ça faut ti fais, c'est r'garde mais touche pas.
C'est la manière des Cadjins d'embrasser les Cadjines
On embrasse not' cousine et des fois not' voisine.
Si t'es pas sûr si ta femme te voit pas
ça faut ti fais, c'est r'garde mais touche pas.
Si ti (?????)et alle dit j'connais pas
Tu connais j'aime ça mais mon mari est là
Alors elle m'a dit : "Peut-être lui voudra"
ça faut ti fais, c'est r'garde mais touche pas.
R'garde mais touche pas, t'as connu ça toute ta vie
Toi, t'as (a)ppris ça quand t'étais tout petit.
Si t'es pas sûr d'si elle veut, si elle veut pas
ça faut ti fais, c'est r'garde mais touche pas.
Thanks, Christian, I'd been wanting to transcribe this song, but knew a lot less than one word. The one you're missing I hear "demande(sp?)" (erdmand La pronunciation).