Please, that'd be great if you don't mind. It's one of the songs I have put on my "B" list to learn after I'm done with my "A" list which contains approx 15 songs. Also, do you happen to have the lyrics for J'ai passé devant ta porte?
This is the version that I usually sing. I first heard that second verse sung this way on Aldus Roger's version. I think Man Abshire was the singer.
J'ai passé devant ta porte,
J'ai crié, 'bye-bye, la belle.'
'Y a personne qui m'a répondu!
Oh yé yaille! Mon coeur fait mal.
Moi, j'm'ai mis à bien observer.
Moi j'ai vu des chandelles allumées.
'Y a que'que chose qui me disait j'aurait pleuré.
Oh yé yaille! Mon coeur fait mal.
Here is what I hear, Wilson lost me on the last line. If someone has any corrections or the last line, chime in.
J’ai le pays dans la jogue,
Et le bouchon dans la main
J’ai le pays dans la jogue,
Et le bouchon dans l’autre main
Ma tit femme alle est gone,
Mon tit veau il est crever de la faim
Tu m‘oir après marcher au long du chemin fer
Tu m’oir après marcher au long du chemin fer
J’ai parti avec un bal de foin
Pour amener a mon tit veau, oh yaille yaille yaille
Oh, ta maison est bruler et ta tite femme elle est pas là,
Ta maison est bruler et ta tite femme, alle est parti.
Alle t’as quitter hier au soir,
Pour s’en revenir avec moi
Oh j’ai le pays dans la jogue
Bouchon dans l’autre main.
Oh j’ai le pays dans la jogue
Bouchon dans l’autre main.
J’ai parti au Grand Bosco,
…. ………. un autre tite femme est pour moi
"J’ai le pays dans la jogue",
Et le bouchon dans la main
I've never seen the expression "dans la jogue" before.
How do you interpret this?
It its context, based on the second line, I'm interpreting this as "J'ai la face dans la boisson", like I'm being drunk...
Does that make sense, or does jogue have a specific meaning?
I will listen to the song and try to get the last phrase sometimes this week.
Maz
Chris' version is the one I hear most often. Hear is one sung by a friend of my dad's (I transcribed it with his help), Harrison Fontenot, an apparently little known accordion maker and player from the Mamou area. It is my favorite lyrics for that song, and I am not sure if the song was recorded commercially or if it is available if it was. The first and last versions are sung as in most versions, but the rest is spoken story style. As always, no guarantees on the spellings.
J’ai passé devant ta porte,
j’ai crié “bye bye” à ma belle.
Y a personne que m’a repondu.
Oh ye yaille mon couer me fait mal.
Ouais, mes amis, je m’ rappelle de ça que la comme si ça hier. Tout les après midi moi j’monté dans mon sulky, et j’prendais le tit chemin que passé droit devant d’chez ma belle. Quand j’ai arrive en avant, j’elevé tout l’temps ma main et il faisais un grande signe et j’crier “bye bye” à ma belle. Alle sorti tout le temps d’sus la galerie en riant et a elever sa tit main blanche alle m’a disait “bye bye mon neg”.
Mais c’etait après midi ça, la, j’pouvais ‘oir y avait quelche chose qu’etait pas bien. Y avait des wagons et des bogheis qu’etaient tout l’entour de la maison. Y avait des monde qu’sortent dessus la galerie en pleurant. C’est la j’ai descendu mon sulky et j’ai ammaré mon cheval apres la barriere. La j’ai avancé à la fenetre pour ‘oir qui y avait. Quand j’ai overt la fenetre la j’ai vu dans l’coin de la maison, y avait un beau cercueil, et ma belle etait dedans. A’ resemble comme s’a dormi. Y avait des chandelles qu’etaient allumé tout le tour, et y avait des beau bouquets qu’etait pendu d’sus l’couverte. Dans ses ‘tit mains blanche, je peu ‘oir y avait un chapelet qu’etait la couleur avec ça robe. Ce l’a eu mon coeur est venu à ma bouche, et des larmes dans mes yeuxs. Quand j’me fait ‘oir, quand j’me fait ‘oir, j’aurais pu jamais vu, pu jamais jamais vu ses chere z’yeux bleu.
J’ai vu des chandelles qu’a allumé
allentour du son cercueil,
y a quelche chose que m’a dit j’aurais pleurer,
oh ye yaille mon couer me fait mal.
Oh mes chers amis
Venez donc nous rejoindre chez Jamboree!
Ouais, au bal chez Madame Webb
C'est la les 'Cadiens viens pour s'amuser
Oh mes chers amis
Venez donc nous rejoindre tout les samedis!
La plus belle place il y a dans la Louisiane
(Teasing you a bit. That song on PLB was done previously on 2 Octa Clark cds, once called Crawfish Festival Waltz, and once Valse de Jamboree.
It might be an old tune, or Clark might be the author. In any case it was the theme song for his radio show broadcast from Lafayette Louisiana from Mrs. Webb's Jamboree Club. That information is from a Rounder release by Clark and Duhon, Ensemble Encore)
The sentiments and lyrics on Festivals Acadiens are very close, as were the Crawfish Festival Waltz played by Clark and sung by Steve Riley. I just don't have the cd handy.
Jamboree is on my Web site under Octa Clark/Hector Duhon. It's Michael Doucet on the mandolin on that selection.
Wow, lots of nice lyrics. While we're at it, I just learned the Blues du Soulard on Steve Riley's DVD. Does anyone have the lyrics that go with it?
Maz