Yes, there is a Cajun French version of Wildwood Flower by D.L. Menard :
Wildwood Flower
(Fleur farouche)
(D.L. Ménard, « No Matter Where You At… »
Rounder CD 6021)
J’ai réussi de la faire m’aimer
J’ai gagné son amitié.
J’vas l’aimer, j’te fais serment,
Ça c’est une chose que tu peux d’être sûr.
A chaque fois que moi j’la regarde
Elle a tout le temps un beau ‘tit « smile ».
Elle me ressemble comme une belle ‘tite fleur
Qu’a levé farouche sur le bord d’un bois.
Elle est si belle et si mignonne,
Dedans ses cheveux elle a une belle ‘tite fleur.
C’est une ‘tite fille que tu peux dépendre,
Elle va jamais casser ton cœur.
Un toupet qu’est si bien taillé
C’est la raison qui me fait dire ça,
Elle ressemble à une belle ‘tite fleur
Qu’a levé farouche
Sur le bord d’un bois.
Christian
(Not sure whether "toupet" is correct. "un toupet" ? "une coupe" ? You can take a look at link #1 for a little hairsplitting about it)
Before I opine, let me say thet my spellings are mine and, of course, deliberate. I'm also assuming that you memorized the song off of Iry LeJeune's recording, but correct me if I'm wrong. O.K., now that that's out of the way:
Admirable job on "J'ai Fait Aine Grosse Erreur", even down to the accent. Except for a garbled phrase, understandable because Cajuns have problems decoding their own pronunciations, and your use of "sur" (on) for "sus" (pronounced SU, not an elision of "sur" but a genuine old French alternate form), this was a first rate cover.