hey JB.....thanks for jogging my memory....
the playboys put the lyrics to friday at last on their website a while back. so you reminded me and i went and found those lyrics.
thanks for your help!
roger
Blues de Tac-Tac,
better title would be the Yaroslav Blues maybe:
J'ai été au bal hier au soir.
J'ai été au bal hier au soir.
Moi, j'ai mangé du tac-tac.
Moi, j'ai mangé des grillots.
J'ai été au bal hier au soir.
Je vas aller au bal encore.
Je m'ai saoule hier au soir.
Je m'ai saoule hier au sore. (my poor head that is)
Moi, j'ai mangé du tac-tac.
Moi, j'ai mangé des grillots.
Je m'ai saoule hier au soir.
Je vas me saouler à soir encore.
I went to the dance last night.
I went to the dance last night.
I ate some popcorn.
I ate some toasted kernels.
I went to the dance last night.
I'm going to go again tonight.
I got drunk last night.
I got drunk last night.
I ate some popcorn.
I ate some toasted kernels.
I got drunk last night.
I'm going to get drunk again tonight.
Kind of embarrassing if you sing this without a winky-kinky eye. The content seems to advertise how the tourist sees general Cajun mentality from the rear window in their air-co-ed luxury bus or chemical toilet fitted hired campers, thereby reinforcing the (unjust eh?) coon-ass image .... Someone maybe has, or should write, better ones before you put this on a stage or CD, who ?? Or translate & sing it in German, Spanish, or Dallas dialect especially for Rick.
For aspiring songwriters and as starter: Here's the wikipedia definition of tac-tac:
Le tac-tac (appelé aussi Clac-clac ou tacatac) *** une tocade vers 1970.
L'objet était constitué de deux boules de plastique dur de couleur fluo (jaune, rose, orange ou vert), d'environ 4 cm de diamètre, reliées entre elles par une cordelette blanche d'environ 40 cm de long, au milieu de laquelle un anneau de plastique était fixé par un nœud en tête d'alouette. En imprimant de légers mouvements à cet anneau, on amenait les boules à rebondir l'une contre l'autre (en produisant le bruit qui a donné son nom au jeu), jusqu'à ce que le mouvement prenne assez d'amplitude pour que les boules s'entrechoquent aussi bien au-dessus qu'au-dessous de la main du manipulateur, produisant un fracas continu. Plus le fracas durait longtemps (plusieurs dizaines de secondes, mais les plus doués parvenaient à le faire durer plusieurs minutes, même en marchant), plus le manipulateur suscitait l'admiration des enfants. La mode de cet objet passa hélas aussi rapidement qu'elle était apparue.
PS They seem to talk about this and not popcorn, sorry:
This is what I hear on Popcorn Blues, recorded in Crowley, Louisiana in 1960 for J.D. Miller by Nathan Abshire and the Pinegrove Boys. A much more rocking tune than just about anything on the top 25 pop charts that year! If only somebody could have marketed it right, and there hadn't been such prejudice toward French Louisiana!
Remarks in parentheses. Can't quite make them all out, but I can get the sense of them.
Ho!
J'ai été au bal hier au soir. (Ici dans la _____?)
J'ai été au bal hier au soir. (Ah, mon vieux cochon!)
On a mangé du tac-tac.
On a mangé du tac-tac. (Ta femme t'as oté un tit brin, mon vieux nègre?)
C'est des pacanes à Nonc Edouard qu'etait si bon en pralines.
Je m'ai saoulé hier au soir. (j'croyais t'avait dit t'aurait arreter d'boir, mon vieux nègre!)
Je m'ai saoulé hier au soir. (C'est ça qui va _____ dans l'finir!)
On a mangé des grillots.
On a mangé des grillots.
Je m'ai saoulé hier au soir.
Je vas me saouler à soir encore. Ah ouais!
J'ai été au bal hier au soir. (Toi tout seul, Nathan?)
J'ai été au bal hier au soir. (_____ta gamine avec toi, hein?)
On a mangé des grillots. (Comment t'as fait ça nègre? T'as pas d'dents!)
On a mangé des grillots. (Ta vielle t'as oté un tit brin, hein?)
C'est des pacanes à Nonc Edouard qu'etait si bon en pralines.
Je m'ai saoulé hier au soir. (Ah, tu devrait arreter d'boir, mon nègre!)
Je m'ai saoulé hier au soir.
(fade out)