RE: "et n'a pas de sirop". To my knowledge, in Louisiana French, they don't use the "ne ... pas" construction. The "ne" is generally left out. Or so I have been told... I am a mere dilettante.
I've seen it spelled different ways, and there may be some disagreement even among the scholars, but the pronunciation is sometimes "ee on nah pas", sometimes "ee nah pas", and sometimes all you hear is the "nah pas", meaning there is none and I think the different pronunciations are contractions. Cajuns are notorious for removing vowels. Marc would know better than me, but I thought I thought it's "y en a pas", because the only time I hear that "n" sound is when it is referring to an understood subject, which "en" is used as "some". Like in this case, it's understood it's biscuits there's none of. If he actually used biscuits as the article, I'd expect to hear "y a pas des biscuits" (no "n" sound). Someone please correct me if I'm wrong, but this is how we usually use it. And you're correct, David, I can't think of a time where the "ne" negative is heard in La French, though there may be exceptions.